Wil jij graag een wit voetje halen als je op reis bent? Hier is een aantal woorden, die moeilijk vertaalbaar zijn in het Engels, waarmee je zeker de show steelt!
20. Saudade
Portugees – Een woord met een prachtige betekenis. Dit woord verwijst naar het gevoel die je krijgt als je naar iemand of iets verlangt die er niet meer is. Fado muziek, een soort treurige zang, heeft te maken met ‘saudade’.
19. Duende Spaans – Hoewel het oorspronkelijk gebruikt wordt om een mythische, spirituele, entiteit te beschrijven die een mens bezit en het een gevoel geeft van ontzag voor de omgeving, is de betekenis heel anders. Het betekent namelijk: “De mysterieuze kracht die een kunstwerk bezit om een persoon te raken”.
18. Ya’aburneeArabisch – Een woord dat als morbide en prachtig omschreven kan worden. Dit woord betekent, als je hem letterlijk vertaalt, “Je begraaft me”. Het woord in het Arabisch betekent dat je hoopt dat een dierbaar persoon later overlijdt dan jij zelf, omdat het onmogelijk zou zijn om zonder diegene verder te leven.
17. L’appel du videFrans – “De oproep van leegte” is de letterlijke vertaling van deze Franse uitdrukking. Het woord is echter nog belangrijker als je bedenkt dat het wordt gebruikt om de instinctieve drang om van hoge plaatsen te springen, te voorkomen.
16. HyggeligDeens – In Engels literatuur wordt het wel omschreven als een warme, vriendelijke en knusse houding. Het is echter onwaarschijnlijk dat deze woorden de ware essentie omschrijven van hyggelig. Het is meer een woord die je moet ‘meemaken’. Waarbij je kan denken aan een gezellige avond met vrienden, zittend aan een kampvuur, met een koud biertje in de hand.

Foto door:
eblaser15. TingoRapa Nui (Paaseilanden) – Hopelijk is dit een woord die je nauwelijks gebruikt. Het betekent namelijk: “Objecten meenemen uit een huis van een vriend, door het gewoon te ‘lenen’.”
14. DépaysementFrans – Het gevoel dat je krijgt als je niet in je eigen land bent.
13. Wabi-SabiJapans – Er is veel geschreven over dit Japanse gezegde. Maar in één zin kan je hem het beste omschrijven als: “Een manier van leven dat zich focust op het vinden van schoonheid binnen de imperfecties van het leven en het accepteren van de natuurlijke manier van groei of verval.”
12. TorschlusspanikDuits - Als je het letterlijk vertaalt, betekent dit woord: “gate-closing paniek”. In het Duits wordt er met dit woord bedoelt dat iemand bang is om ouder te worden.
11. SchadenfreudeDuits – Dit woord staat bekend om zijn onvertaalbaarheid door andere talen. Het verwijst naar het gevoel van plezier als je iemand anders ziet vallen.

Foto door:
grendelkhan