Reisnieuws

5 verwarrende uitdrukkingen

Gepubliceerd: 04 apr 2011
1

Je hebt het ongetwijfeld al vaker meegemaakt: je spreekt de taal niet in een bepaald land of er is een aantal gewoontes die je liever niet uitprobeert. En dan heb je ook nog verschillende gebaren die voor behoorlijk wat verwarring kunnen zorgen.

1. India: hoofdschudden voor ja of nee of misschien

Het lijkt erg simpel: je vraagt of er vlees in het gerecht zit en je verwacht een 'ja' of een 'nee'. Je vraagt of dat leuke shirtje te koop is en je hoopt op een 'ja'. In India maken de mensen het je soms onnodig moeilijk. Als je een ja-neevraag stelt, krijg je een warrig geknik van het hoofd dat op een ja en een nee tegelijk lijkt. Om verwarring tegen te gaan, kun je beter een 'open vraag' stellen, zoals 'Hoeveel kost dit shirt' of 'wat voor soort vlees zit er in dit gerecht?'

2. Griekenland: 'Ne' is 'Ja' en 'oke' is 'nee'

In afgelegen gebieden in Griekenland is het best moeilijk iemand te vinden die Engels spreekt. In de toeristische gebieden vind je daarentegen genoeg Grieken die je vragen in het Engels kunnen beantwoorden. Wat wel verwarrend kan overkomen, is dat Grieken alles in het Engels zeggen, uitgezonderd 'ja' en 'nee'. Dit zou in normale omstandigheden geen probleem mogen zijn, maar in Griekenland is 'Ne' gelijk aan 'Ja'. En wat is nee dan? Dat is ook leuk, dat is 'okhee', uitgesproken als 'oké'. Lijkt verwarrend, maar uiteindelijk moet je dus maar onthouden, dat nee ja betekent en ja nee.

3. Bulgarije: neeschudden is ja en andersom

Je moet het zelf eens uitproberen: je zegt 'ja' en tegelijkertijd beweeg je je hoofd van links naar rechts. Of probeer eens je hoofd van boven naar beneden te knikken terwijl je 'nee' zegt. Voor ons voelt het tegennatuurlijk, maar in Bulgarije is het een heel normaal gebaar. Rest de vraag of je gesprekspartner nu bevestigend of ontkennend antwoordt. De oplossing is niet al te moeilijk: wat voor ons 'nee' schudden betekent, is voor een Bulgaar 'ja' en andersom. Het enige lastige is dat sommige hedendaagse Bulgaren de Westerse manieren hebben overgenomen. Het beste is dus om een mondelinge bevestiging te vragen, om elke verwarring te voorkomen.

4. Balkan en Turkije: klakken is niet onbeleefd

Het korte klakken met de tong wordt door westerlingen vaak als een onbeleefd en arrogant gebaar gezien. Toch is het een veel voorkomend geluid in Balkanlanden en Turkije. In deze landen betekent het tongklakken eigenlijk zoveel als 'nee'. Vaak gaat het tongklakken gepaard met knikken met het hoofd. De mensen gooien dan hun hoofd in hun nek en klakken op hetzelfde moment met de tong, waardoor je een ietwat spastisch gebaar krijgt. In sommige landen als Turkije overdrijven de mensen graag door bij dit alles ook hun wenkbrauwen op te trekken.

5. Hongarije: wijs de weg met een gebogen vinger

De gebogen vinger is een toch wel grappig gebaar uit Hongarije. Als je de weg naar bijvoorbeeld het station vraagt, tonen mensen alles in één handgebaar. Moet je rechtdoor en dan naar links, dan maken ze van hun rechterwijsvinger een haak. Het ziet er dus wat verwarrend uit, maar feitelijk volg je gewoon de kant die de vinger op wijst.


Hoofdbeeld door: Fred2541.reisreporter.nl
Foto door: Hestermaasdam.reisreporter.nl



Lees meer best gelezen reisnieuws en reistips of.
deel dit artikel met je vrienden:
Reisnieuws
Door: Marianne Hin
Zo overkom je cultuurverschillen

Tijdens je vakantie wil je je zoveel mogelijk aanpassen aan de gewoontes van het gastland. Je kunt je natuurlijk van te voren goed inlezen, maar nog lang niet alles staat beschreven. Door goed om je heen te kijken, kom je al een heel eind. Toch zi...

1
Reisnieuws
Door: Marianne Hin
Gewoontes over de grens

Als je op vakantie gaat bereid je je altijd goed voor. Hoeveel kleren neem je mee, ben je de zonnebrand niet vergeten en voor de nodige ontspanning pak je ook nog wat boeken in. Wat ook niet geheel onverstandig is, is om even te checken wat de lok...

0
Reisnieuws
Spoedcursus gebarentaal

Natuurlijk doe je op reis zoveel mogelijk je best om te blenden met de lokale bevolking, maar soms kan je met het kleinste (hand)gebaar iets heel anders zeggen dan je bedoelt. Voor je het in de gaten hebt kun je iemand beledigd hebben. Pas daarom ...

0

Reacties van bezoekers Reageer

elsav

Door: elsav • Geplaatst op

Wat het Grieks betreft klopt het verhaal niet helemaal. In het Grieks is nee geen oké, maar óchi. Oké betekent ook daar gewoon oké. Ja is in het Grieks nè.

Verder doen de Grieken net als de Bulgaren bij het nee-knikken en ook het klakken en hun hoofd in de nek gooien doen ze als de Turken (wie weet wel van hen overgenomen...).

Wat gebarentaal betreft zie je ook in verschillende landen het gebaar voor kom maar: de hand met de palm naar beneden omhoog en omlaag bewegen betekent 'kom!', terwijl wij zouden zeggen: 'ga weg!

Laat een reactie achter

Meld je aan of log in met je Reisreporter account of met Facebook als je zelf een reactie wilt achterlaten.