Reisnieuws

Spoedcursus gebarentaal

Gepubliceerd: 27 sep 2010
0

Natuurlijk doe je op reis zoveel mogelijk je best om te blenden met de lokale bevolking, maar soms kan je met het kleinste (hand)gebaar iets heel anders zeggen dan je bedoelt. Voor je het in de gaten hebt kun je iemand beledigd hebben. Pas daarom op met deze gebaren.


1. Goed gedaan! Of toch niet?

In onze cultuur is het omhoogsteken van de duim een positief gebaar. Zo zeggen we tegen iemand 'goed gedaan' of 'prima'. Doe dit echter niet in Griekenland. Hier is het namelijk een grove belediging. Kijk er ook mee uit in Iran, waar het gezien wordt als een obsceen gebaar. Een opgestoken duim wordt vergeleken met het vrouwelijk geslachtsdeel. In de rest van het Midden-Oosten staat een opgestoken duim voor 'kus mijn ***!'



2. Hang Loose

De oplettende nieuwsvolger heeft hem pas nog bij president Obama gespot. Het 'Hang Loose'-gebaar. De duim en wijsvinger worden beiden gestrekt, terwijl de drie middelste vingers de handpalm raken. Meestal wordt de hand daarbij heen en weer gezwaaid. Dit is misschien wel het vrolijkste gebaar uit het rijtje en komt officieel uit Hawaii. Het gebaar wordt ook wel het 'shaka'-gebaar genoemd en kan ook vertaald worden met de Hawaiiaanse groet 'Aloha'. Op de eilanden wordt het vooral als groet gebruikt, maar het kan ook 'tot ziens', 'het ga je goed' of 'ik heb het fantastisch naar mijn zin' betekenen. In Spanje wordt het gebaar ook gebruikt, maar daar is het een uitnodiging voor een borrel. De duim wordt dan vaak ook nog naar de mond gebracht. Verder is dit gebaar wereldwijd door golfsurfers opgepikt die het vaak combineren met een hoog gilletje om aan te geven dat de surf geweldig is.



3. Hand omhoog met gestrekte vingers

Wanneer we naar iemand zwaaien of een taxi willen gebaren om te stoppen, is het normaal om je hand in de lucht te steken met je vingers gestrekt. De Grieken zullen dit gebaar heel wat minder vriendelijk ontvangen dan een enthousiaste groet. In Griekenland wordt dit gebaar namelijk opgevat als'moutza!' wat betekent: 'zak in de stront' of 'ik gooi vuil in je gezicht'.



4. Wijzen met de wijsvinger

Iedereen heeft vast weleens gehoord dat rechtstreeks naar iemand wijzen eigenlijk onbeleefd is, toch is het in Nederland heel normaal om je wijsvinger te richten op iets wat je onder de aandacht wilt brengen. Hier kom je er dus vast wel mee weg. Doe dit overigens niet in China. Hier vindt met dit ongepast en wordt er gewezen met de volle, platte hand of zelfs met een gestrekte arm. Ook in Rusland en in Zuid-Korea wordt er met de hele hand gewezen. Let er bij de laatste wel op dat je handpalm open en naar boven gericht is. In India wijzen ze liever met de kin dan met de arm of hand.



5. Onderste ooglid naar beneden trekken

Misschien niet veel gebruikt, maar toch weten de meeste mensen wat er bedoeld wordt wanneer iemand zijn onderste ooglid naar beneden trekt met een vinger. Hier is het een teken van verstandhouding 'je weet wat ik bedoel' of 'hou je ogen open'. Doe dit niet in Brazilië. Je zegt hier namelijk mee dat je de andere persoon niet gelooft. Ook in Frankrijk staat dit gebaar symbool voor ongeloofwaardigheid, maar in Marokko is het een teken van schaamte. In Italië is het niet negatief en betekent het gewoon 'vergeet onze afspraak niet!'



6. Jaknikken

Daar kunnen we kort over zijn. In Nederland betekent knikken simpelweg: 'JA!' maar mocht je in Griekenland, India en sommige Arabische landen een jaknikker tegenkomen, let dan goed op; hier betekent jaknikken juist 'NEE!' Overigens kan het knikken met het hoofd ook gebruikt worden om iemand aan te moedigen door te spreken. Ook wordt beweerd dat het knikken onstaan is door hongerige babies die dezelfde beweging maakt tijdens het zoeken naar de borst.



7. Nee-schudden

Ook dit betekent overduidelijk 'NEE!' bij ons. Let wederom goed op in Griekenland, India en dit keer ook Bulgarije want hier betekent nee-schudden 'JA!' In een gesprek wordt er ook vaak nee geschud en dan betekent het 'daar zou ik iets tegenin willen brengen.' Het nee schudden schijnt zijn oorsprong te vinden bij een baby die genoeg van de borst heeft en dan dezelfde beweding maakt en daarmee zegt 'ik heb genoeg gehad'.



8. Oorlel aanraken

De meeste mensen zullen dit gebaar kennen van het gezellige spelletje Hints, waarbij er aan de oorlel getrokken wordt om aan te geven; 'klinkt als...'. Buiten het spelletje om betekent het echter dat je goed moet luisteren of wanneer volwassenen dit bij kinderen doen: 'Als je je nu niet gedraagt, zal ik je een draai om je oren geven!' Maak dit gebaar niet in Italië, tenzij je tegen iemand wil zeggen dat het een mietje is. In Spanje gaat het nog iets verder en zeg je tegen iemand dat het een klaploper is die niet voor zijn drankjes betaalt. In Portugal is het niet zozeer negatief, maar heeft het wel een andere betekenis. Je zegt ermee dat je iets prachtig vindt.



9. Een nul vormen met duim en wijsvinger

Bij ons vorm je een nul met je duim en wijsvinger wanneer je iets picobello vindt, maar doe dit niet in Frankrijk, Tunesië en Marokko. In deze landen zeg je met dit gebaar dat iemand een nul is. Kijk ook uit in veel Zuid-Europese landen. Hier is het namelijk een verwijzing naar het vrouwelijk geslachtsdeel. De Turken zien het als een homoteken. De cirkelvorm verwijst naar de anus van de man. Ook in Zuid-Amerika is het een obsceen gebaar. In enkele andere landen heeft het een andere, maar wel een positieve betekenis. In Italië betekent het 'bedankt' en in Japan zeg je ermee dat je je wisselgeld in munten terug wilt krijgen. In de Verenigde Staten staat het voor de 'o' van oké en wordt het gebaar in de duiksector veel gebruikt.



10. De vlakke hand heen en weer bewegen naast de wang

Bij ons wordt het vooral voor en door kleine kinderen gebruikt om aan te geven wanneer iets lekker smaakt. Doe dit niet in bijna alle andere landen ter wereld. Je geeft er namelijk je onvrede met een situatie of gebeurtenis mee aan. Zo betekent dit gebaar in Marokko dat je iemand (prettig) gestoord vindt en in Griekenland betekent het dat je iemand een pak slaag wilt geven.


Lees meer best gelezen reisnieuws en reistips of.


deel dit artikel met je vrienden:
Reisnieuws
Door: Christa Klop
Google vertaalt foto's op gsm

Zit je in een restaurant in het buitenland, maar kan je de menukaart niet lezen omdat je de taal niet spreekt? Dan maak je gewoon een foto met je mobieltje. Het nieuwste snufje van Google zorgt ervoor dat vreemde woorden op foto's vertaald kunnen ...

1
Reisnieuws
Met broekzaktolk naar China

Uit een enquête van VNC Asia Travel blijkt dat de Chinese taal veel mensen afschrikt om naar China te gaan. De 'broekzaktolk' moet daar voorgoed een einde aan maken. Reizigers hebben zo altijd taaladvies bij de hand.

0
Reisnieuws
Vertalen met je mobiele telefoon

Jezelf verstaanbaar maken in een ander land wordt een stuk makkelijker met je mobieltje! Steape, een leverancier van software voor telefoons, heeft speciale vertaalmodules voor 17 vreemde talen gelanceerd. Met dit programmaatje op je gsm kan je ee...

0

Laat een reactie achter

Meld je aan of log in met je Reisreporter account of met Facebook als je zelf een reactie wilt achterlaten.